(by RURUTIA )



Butterfly 彷徨うよ 地下鉄は迷宮さ
はばたいても はばたいても 見つからない 出口 

Someday もし君に そんな日が 訪れたら
思い出して 思い出して 僕は此処にいるよ 

幸せの意味はたぶん 心の数だけあって
だけど それじゃ多すぎて
見失う 僕ら 


さぁ 繰り返すような日常が
ゆっくり未来変えてゆく
焦るほど絡みつく 夢というクモの糸 

君が羽根焦がし飛ぶのなら
太陽さえ 届くだろう
美しく 溶ければいい 微笑み 見せながら 



Anyway いつの日か 人は皆 別れゆく
それでもいい それでもいい 君に僕は会えた 

Far away 離れても 幸せは祈れるよ
届かなくても 届かなくても 君の歌を作ろう 

生まれた意味は きっと
死にゆく時 気づける
だけど それじゃ遅すぎて
彷徨うよ 僕ら 

さぁ 押し潰すような現実は
きっと君を変えるだろう
変われるから 君は君で 在り続けるのさ 

君が声嗄らし叫ぶなら
三日月さえ 落ちるだろう
躊躇わず ゆくがいい かすかな光でも





{中文翻譯}


Butterfly 迷失仿徨 地鐵如同迷宮
無論怎樣展翅飛翔 無論怎樣展翅飛翔 都尋不到 出口 

Someday 若你遭逢了這樣的日子
請想起 請想起 我就在這裏 

世上有多少顆心靈 就有多少種對於幸福意義的詮釋
可是 那豈不是太多太多
迷失的我們 

來吧 日復一日的平常生活
漸漸改變著未來
名為夢想的蛛絲 焦急地編織纏繞 


若你燃燒羽翼 展翅高飛
就連太陽也定能到達
美麗地溶化殆盡便好 在微笑綻放之時 



Anyway 總有一天 人們終將別離
即使那樣也沒關系 即使那樣也沒關系 至少我遇見了你 

Far away 哪怕遙遙分離 我還是會祈願你幸福如一
就算無法傳遞這份心意 就算無法傳遞這份心意 我也會寫下你的歌 

降臨世間的意義 定是在臨死前才能意識到
可是 那豈不是太遲太遲
仿徨的我們 

來吧 碎裂潰散的現實 定會把你改變的吧
正因能夠改變 你將保持自我 繼續存在 

若你聲嘶力竭 縱聲吶喊
就連新月也會震落吧
毫不猶豫地前行便好 哪怕只有一線光芒


arrow
arrow
    全站熱搜

    米佳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()