文学少年の憂鬱
作詞:月面。 
作曲:月面。 
編曲:ほえほえP 
歌:初音ミク (Original)


(在噗浪上聽到朋友分享的這首歌ナナメ唱的版本。
一開始只是純粹覺得旋律還不錯,
沒想到後來被中間後半某段的歌詞意境吸引住了XD)



いっその事 どこか遠くへ 
一人で 行ってしまおうかな 

学校も 友達も バイトも 
何もかも 全て 投げ出して


京王線 始発駅 人の群れ 
財布を落とした 女の子が泣いてる 
すぐに電車が滑り込んできて 
席にあぶれた人は舌打ち 
急に全てがどうでも良くなる 
僕は冷たい人間(ひと)の仲間入り

誰か 名前を呼んで 僕の
突然悲しくなるのは何故
世界を飛び出して 宇宙の彼方
ぐるぐる回る想像で遊ぶのさ
涙が出る前に


ボクの好きな小説家 キミも読みなよ 
随分前に 自殺した人だけど 
「恥の多い生涯だった」って 
「嘘ばかりついて過ごしてた」って 
暗い奴だなと笑ったけれど 
どうしても頭から離れない

誰か 声を聞かせて すぐに 
一人きりで電車に揺られて 
線路を飛び出して 月の裏側 
天まで昇れ そしてキミがいた 
あの日へ逆戻り


「拝啓 ボクハ アナタノヨウニ 
イツカドコカデ 死ンデシマウノデショウカ」

恥の多い生涯だったって 
嘘ばかりついて過ごしてたって 
でも アナタのようにはなれないよ 
ボクは文学好きな ただの人

誰か 名前を呼んで 僕の 
突然悲しくなるのは何故 
世界を飛び出して 空の上まで 
お願い 何もかもを振り切って 
走り抜けて 行け





-中文翻譯-

不如就乾脆 到某個遙遠的地方 
一個人獨自前往吧
 
無論學校 朋友 打工 
不論是什麼 全都拋到腦後吧


京王線 起點站 人們群聚
掉了錢包的女孩正哭著
很快地電車便滑進車站又啟動
座位旁沒事幹的傢伙大聲吵雜
忽然一切都變得無所謂了起來
我變身成冷漠人類的同伴

誰正在呼喚我的名字
突然感到悲傷是什麼緣故
從世界裡逃奔出來 前往宇宙的彼端
留在回轉的想像中遊玩吧
在眼淚落下來之前


我喜歡的小說家 你也有在讀呀 
雖然是很久以前 就自殺死掉的人了 
「諸多恥辱的生涯罷了」 
「一路淨是扯謊的生活過來」 
真是灰暗的傢伙哪雖然這麼嗤笑 
卻怎樣都無法把這幾句話趕出腦袋

誰快來傾聽那些話語 
獨自一人在電車裡動搖著 
自軌道飛躍而出 月之反側
拔昇直至天際 你是還存在的 
那一天就會復返回來


「敬啟 我會像你那樣
總有某天會在某處 生命結束而死去的對吧」

即使是諸多恥辱的生涯
即使一路淨是扯謊的生活過來
但是 要變得像你一樣是沒辦法的喔
我不過是喜歡文學 的人而已

誰正在呼喚我的名字
突然感到悲傷是什麼緣故
從世界裡逃奔出來 飛往天空之上
拜託 就讓我甩開這所有一切吧
穿越這一切前去吧


arrow
arrow
    全站熱搜

    米佳 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()